3,4
Tradução: Thiago Mattos/Dominique Boxus
http://www.fiptr.com/
0,001
tu meurs
et ta maison
devient
cimetière
0,002
tu meurs
0,003
ton père avec un
pistolet
ta mère haussant les
mains vers un soleil rond et jaune
l’autoroute d’épines
pour la ville de l’infini amour des temps
- de la poussière
de la poussière
parce que tu meurs
0,004
tu meurs
et ton vers
n’est pas ta vie
c’est ta défaite de
couteaux
ta victoire de
couteaux
je ne peux pas
je ne peux pas
t’offrir
le paquet
vide
du bonheur
je peux t’
offrir le mot
cru
la vie : n’est
pas
tu : es
la vie : n’est
pas
et tu meurs
3,4
In: MATTOS, Thiago. Teu pai com uma pistola. Rio de Janeiro: Confraria do Vento, 2012.
0,01
você morre
e tua casa
vira
cemitério
0,002
você morre
0,003
teu pai com uma pistola
tua mãe erguendo as mãos para um
sol redondo e amarelo
a estrada de espinhos para a
cidade do infinito amar dos tempos
- é pó
é pó
porque você morre
0,004
você morre
e teu verso não
é tua vida
é tua derrota de facas
tua vitória de facas
não posso
não posso
te dar
o pacote
vazio
da felicidade
posso te
dar a palavra
crua
a vida: não é
você: é
a vida: não é
e você morre
Nenhum comentário:
Postar um comentário